Por: Javier Sánchez Valenzuela
Me encontré un artículo que vino a despejarme una duda
estacionada en mi cabeza desde hace años y quiero compartirlo con ustedes. Estoy
seguro que a muchos de los que me siguen en esta columna les va a resultar
igualmente interesante aunque, como lo verán, un poco enredoso. Si no te interesan
los vericuetos cerveceros, es buen momento para dejar seguir leyendo.
Quiero
darle todo el crédito que corresponde al Blog español TIERRA DE CERVEZA
Comunidad de Aficionados a la Cerveza, de donde íntegramente tomé el texto que
ahora comparto aquí.
¿Por qué en español decimos “cerveza”
y no un término derivado de “beer” como la mayoría de europeos?
¿Nunca se han preguntado por
qué en español usamos el término “cerveza“ cuando ésta una palabra
es tan diferente de otros términos europeos utilizados para designar esta bebida (beer, bier, birra, bière…)?
BEER, BIER, BIRRA, BIËRE |
Comencemos por
el comienzo: según el Diccionario de la Real Academia Española, la
palabra “cerveza” proviene del celtolatino (o sea, de origen céltico e incorporada
al latín) cerevisĭa.
Por otro lado, en la Wiki dan dos posibles opciones: Una, de Joan Corominas, que dice que “cerveza” proviene del
latín “cervêsïa“ y que, a su vez, esta
palabra proviene del galo, idioma celta. La raíz celta parece
que está emparentada con el galés “cwrw” y el gaélico “coirm“.
Ahora, el Petit Larousse Illustré de 1918 entiende por “cervoise” la “cerveza de los antiguos galos“.
La otra opción, de Phillippe Duboë-Laurence y Christian
Berger (El libro del amante de la cerveza), sugiere que “cervoise” viene de “cerevisia“, pero luego añaden que esta voz vendría de “Ceres“, diosa latina
de la tierra y los cereales, y de “vis“, la fuerza.
Generalmente, estas etimologías no
son tomadas en serio por los filólogos. En cualquier caso, está plenamente
aceptado que “cereal” proviene de “cerealis“,
que designa aquello perteneciente a la diosa Ceres, a la que se
representa con espigas de trigo en la mano.
LA DIOSA CERES |
Bueno, a ver,
que nos desviamos. Recapitulando: los españoles adoptamos este término del francés
medieval que, a su vez, se había derivado de la palabra galo-romana (o
sea del francés antiguo, dialecto del latín) cerevisiae. Hasta aquí todo más o menos
claro pero no resuelve el problema de inicio. Parece ser que por la época en que los españoles estábamos
adoptando el término cerveza, como decía, de
los franceses (alrededor
de 1482), éstos, a su vez, comenzaban a dejar de pronunciar cervoise en favor del término “biere“, que viene del germánico
“bier“ (y éste del latín “biber“,
“para beber“), el cual era el término
más popular en el norte de Europa, donde el clima es más
favorable para la producción de los granos que se utilizan para hacer la bebida.
Fué así como los españoles nos quedamos con el primer término mientras la mayor
parte de los países europeos usaban derivados del alemán bier.
¿Y qué término se utilizaba en España antes de la adopción de cerveza? Antes de 1482, los
habitantes de la Península Ibérica empleaban la antigua palabra ibérica“ceria” o “celia“, que significa
“fermentado de
trigo“.
MALTA Y LUPULO |
Interesante,
¿no? Pues esto no es todo, aquí tienen un Bonus Track: El término
Inglés “ale” proviene de la
palabra escandinava para denominar a la cerveza “oel“. Aunque oel se refiere a todos los tipos de
cerveza en general, los puristas de la cerveza saben que el término Inglés ale se refiere sólo a la cerveza producida
usando el proceso de fermentación alta en contraposición a las lager, que son de
fermentación baja.
Hasta aquí el texto que les anuncié. Prometo
en el futuro seguirlos hacienda bolas con otros temas que, igual que este,
rondan en mi cabeza desde hace años y que poco a poco iré descubriendo y – si me
lo permiten – compartiendo contigo.
¿Tu probaste alguna cerveza nueva esta semana? Explora, diviértete, piérdete en la diversidad.
Busca más allá de la tienda de la esquina.
Paz y Trabajo para todos.
Me gusta más CERVEZA que BIRRA
ResponderEliminar